Георги Джагаров Вечерний ветер Вечерният вятър

Красимир Георгиев
„ВЕЧЕРНИЯТ ВЯТЪР” („ВЕЧЕРНИЙ ВЕТЕР”)
Георги Георгиев Джагаров (р. 1925-1995 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Максим Замшев, Владимир Стафидов, Ирина Петрова, Елена Зернова


Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЯТ ВЯТЪР

Той ще дойде и там,
вечерният вятър,
ще те срещне в гората
по пътеката
камениста
като песен,
под звездите пропята,
като шум
на отронени листи,
като стъпки,
отекнали
в сърцето смутено,
като длани
за малките рамене,
като ласка
по-силна от твоето „не”,
като спомен
за мене.


Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЙ ВЕТЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Максим Замшев)
 
Когда он к нам придёт,
весенний ветер,
тебя отыщет он в лесу,
на тропке
каменистой,
и песнь споёт,
что пели листья
под звёздами,
следами станет,
что отболели
в смущённом сердце,
теплом ладоней,
что легли на плечи,
и ласками,
что посильней
отказа твоего…
Всё это память
обо мне.


Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЙ ВЕТЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)

Он придёт и туда
этот ветер вечерний
тебя встретит в лесах
на тропе каменистой
как под звёздами
спетая песня,
словно шум
упадающих листьев,
как шаги прозвучавшие
в сердце смущённом
на ладони ребёнка
похожи вполне
посильнее расхожего – „Нет”
и как памят твоя
обо мне.


Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЙ ВЕТЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Он придёт и туда,
вечерний ветер,
тебя встретит в лесу
на тропе каменистой
песней,
под звёздами спетой,
шумом
опавших листьев,
шагами,
звучащими
в сердце смущённом,
ладонями
на хрупкие плечи,
лаской,
сильней твоего „нет”,
памятью
обо мне.


Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЙ ВЕТЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Зернова)

Он будет повсюду –
Вечерний ветер,
Он встретит тебя в лесу
На тропе
Каменистой
Песней,
Пропетой под звёздами,
Шелестом
Листопада,
Он станет следом,
Оставленным
На сердце смятённом,
Объятьем ладоней
На хрупких плечах,
Ласками,
Что сильнее твоего «нет»,
Памятью
Обо мне.